наводим марафет

постописцы
активисты
tempus magicae
магическая британия
март-май 1981 г.// nc-21

Tempus Magicae

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Tempus Magicae » в тридевятом царстве » я не договорила » [21.03.1980] Cours de français


[21.03.1980] Cours de français

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Cours de français
Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
https://upforme.ru/uploads/001c/64/37/156/471144.jpg https://upforme.ru/uploads/001c/64/37/156/834534.jpg https://upforme.ru/uploads/001c/64/37/156/668328.jpg
21.03.1980 | лондон
ученикучитель


#p54765,Noel Rowle написал(а):

— томас... научишь меня говорить по-французски? в свободное время... сильвуплеее, — мягко тянет юноша, облокотившись обеими руками на ладони и слишком мило улыбаясь новому родственнику.

#p55811,Thomas Tremblay написал(а):

— Силь ву пле, -  томно ответил он на просьбу Ноэля, растягивая слова. — Но я очень требовательный учитель. Придется заниматься днями и ночами, prêt?

+2

2

после семейных вечеров дом роули становился похож на опустевший театр никудышных актеров. будто все роли уже сыграны, реплики произнесены, маски сняты и теперь зрители разошлись, оставив на сцене только запах пыли, оценивающих взглядов и то тягучее напряжение, которое всегда остается после их традиционных ужинов. ноэль шел по коридору с тем же ощущением ... будто он вышел из плохо сыгранного спектакля, где каждый его жест был будто заранее поставлен для чужих глаз и все равно оказался недостаточным. сквозь приоткрытую дверь гостиной все еще тянуло ароматом табака и в висках отдавались эхом фразы, сказанных братьсями с их привычной холодной агрессией, похожей на искусственный лед. они всегда задавали тон вечеру. тон, в котором каждое слово звучит как инструктаж, но когда они молчали было гораздо хуже.

ноэль почти добрался до своей комнаты, когда видение настигло его так внезапно, что ноги будто подкосились под его незначительным весом этого хрупкого слабого тела.

ровный профиль томаса, в мягком вечернем свете. слишком близко. слишком ясно. рука, касающаяся его запястья...легким, почти успокаивающим движением. шепот ... неразборчивый, но теплый. шаг к нему. силуэт, отбрасывающий длинную тень, но без привычной ...угрозы, а рядом тепло. не холод.

и  это тепло пугает его больше, чем все другие видения за последние месяцы. слишком… личное. слишком неправильное. ноэль резко отступил, почти задев плечом стену... так, словно сбрасывал с себя чужое прикосновение. он стоял, прижимаясь ладонью к груди, пытаясь отдышаться. видение не было обманчивым...оно было слишком чувственным, слишком откровенным, будто мир на секунду решил показать ему что-то, на что он еще не готов.

и все же .... в горле оставался не холод. тепло. упрямое, тревожащее. ноэль мог бы соврать, что все происходящее и все его дальнейшие решения были для него сюрпризом, но он знал все наперед. все дороги привели бы его в одно место...

***

спустя три месяца, он без ошибки определил день, который видел в видениях и снах. с пробуждением коробка макарунов уже ждала его на рабочем столе. оставленная эльфами, несмотря на требования мальчишки не входить в комнату, если дверь заперта. впрочем, волновало ли это жозефину роули? никогда.коробка оказалась сиреневого цвета. лаконичная, элегантная, перевязанная лентой. бренд на крышке французский, дорогой. далее, записка: "моя сестра их очень любила".

передай томасу, — сказала бы она, если бы решила говорить, но в этой семье прямые просьбы всегда были излишни. практически непозволительная роскошь, поэтому ноэль посмотрел на коробку так, будто в ней скрывался не десерт, а какое-то решение.. или приговор. макаруны были яркими, цвета пастели... как будто из другого мира. из мира, где люди умеют говорить о чувствах открыто. жить легче. смеяться не под одеялом. доверять. этот мир был Томасу куда ближе, чем семье ... роули.
он взял коробку чуть крепче, будто боялся, что руки дрогнут...и еще долго сидел на краю кровати, ощущая, как внутри все напряжено, как перед прыжком в холодный пруд. ноги не хотели подниматься. мысли путались. пока лондон не накрыла ночь.

вечерний воздух двора оказался слишком холодным, слишком резким после душной, вымученной атмосферы дома. ночь была безлунной, плотной, но прозрачной. той, в которой тишина не давит, а скорее поддерживает. он зашел за ворота особняка трамбле и чуть замедлил шаг. он чувствовал, как от каждого шага его сомнения становятся громче. зачем он идет? зачем после такого видения? зачем, если сердце бьется так, будто это вовсе не урок, а что-то пугающе важное? и почему...несмотря на все ... это, он все еще хочет идти?

когда он подошел к дому, в окнах горел теплый свет... и это тепло казалось почти вызывающим. как будто томас, сам того не зная, ставил ему ловушку из комфорта. ноэль остановился у двери. прислушался к собственному дыханию. кровь шумела слишком громко. рука поднялась к дверному молотку и зависла. длинная секунда. еще одна. он вспомнил то видение.

прикосновение. чей-то голос ... слишком теплый. силуэт, стоящий рядом, слишком близко. страх, перемешанный с чем-то еще. с тем, что он не умел называть...может, он должен был развернуться? вернуться домой. закрыть дверь комнаты и притвориться, что он прежний.
безопасный. мог бы, но это было бы ложью.

он выдохнул. тихо, почти неслышно. и постучал.

дверь открылась быстрее, чем он ожидал. томас стоял в проеме, слегка удивленный, но очаровательный, как всегда. небрежная рубашка, острые ключицы. мягкий свет из-за его спины. поднятые брови ... вопросительно, но без тени осуждения.

ноэль почувствовал, как что-то в груди скручивается. тревога, предвкушение, страх, все сразу.

англо-французский посол с доставкой, — сказал он тихо свою заученную шутку, протягивая коробку с лентой, а затем поправляя свежевыкрашенные каштановые волосы, — или правильно сказать ...cadeau, —  ломаный французский с уст английского аристократа.

в голосе была странная хрупкость ... будто он сказал не то, что хотел, но все равно смотрел на томаса, не смея отворачиваться и показывать уязвимости.

только внутри, глубоко, почти шепотом признался себе...

я пришел ... несмотря на все.

Отредактировано Noel Rowle (23-11-2025 23:22:25)

+3

3

Снятые со стен дурацкие картины, помнившие еще безудержное веселье в стенах Лувра в годы правления Людовика XIV и казнь Марии-Антуанетты. Опустевшая chambre d’enfant, так как Себастьян решил в свой новый дом перенести все, вплоть до детских рисунков, что были прилеплены к стенам. Заросший сад, за которым les elfes domestiques, разумеется, пытались ухаживать, но поскольку родом они были из Франции, то свою работу они выполняли pas si bien, как их британские коллеги. И Томас им ничего сказать не мог, потому что характер у них был тоже французский – сразу переходили на повышенные тона, припоминая времена, когда он без их помощи даже задницу подтереть не мог, а теперь… теперь молодой господин смеет им указывать?! (Серьезно, если когда-то и случится восстание домашних эльфов, то его возглавят именно французские домашние эльфы, и годы революции, казнь элиты и королевы с этими кровавыми страницами рядом стоять не будут!). А еще – пустые бутылки из-под вина, в которых Томас не то чтобы пытался глушить одиночество, тоску и горечь от потери последнего близкого человека (хаха, даже с мачехой и малюткой Себастьяном он был ближе, чем с собственным отцом), а просто потому, что Томас Трамбле вел весьма hédoniste образ жизни и любил пропустить бокал вина не только во время ужина, а еще и на завтрак, обед, и вообще бутылка за день – это еще не признак проблемы, а просто… Pourquoi le bonheur devrait-il attendre? Коллекционировать, откладывать к важным датам и отказывать себе в удовольствии, чтобы что? Чтобы умереть и с облаков, а в случае Томаса, так вообще из самого горячего котла в преисподней наблюдать, как дальние родственники, которых за жизнь ты знать не знаешь, опустошают винный погреб и перекрашивают стены в гостиной. Нет уж! Жить надо здесь и сейчас. Не откладывать на потом. Не отказывать себе в малых радостях. Быть счастливым сегодня. Потому что завтра может не настать, завтра может не прийти.

— Est-ce vrai, père? - Обращается он к фотографии в серебряной рамке на письменном столе, заваленном старыми газетами, которые Томасу все никак руки не доходят сжечь или просто отдать приказ отнести все это дело в подвал.

Сегодня Томасу хватило смелости исследовать отцовскую спальню. За три месяца он вот так впервые храбро расхаживает ею. Достает старые документы, перебирает книжки, припрятанные пылью. Залез в отцовский шкаф и, как в детстве, перетрогал все рубашки. Собственно, перебирать одежду ему нравилось больше всего. Он охотно отдирал бирки от еще новых, ни разу не надетых рубашек и пиджаков, повязал себе на шее галстуки и бабочки. Крутился перед зеркалом, представляя себя достойным наследником рода Трамбле. Дипломатическая служба. Да, она ему безусловно была бы к лицу. Может быть, это даже было его призванием. Судьбой, которую Томас отбросил только потому что…

Динь-донь! Прорывает тишину мыслей дверной звонок. Томас не ждет гостей, а потому не спешит отлипать от своего отражения в зеркале. Ждет. Дает домовым проявить себя. Вспомнить, что у них тоже есть обязанности. И это не подпивать дешевый портвейн, пока никто не видит.

Je vais te virer! – угрожает monsieur Трамбле, да только никогда своих угроз не воплотит в жизнь. Сам спускается по лестнице вниз. Открывает дверь, уже спеша сказать, что нет, он не будет покупать печенье и подписывать какие-то там петиции за признание детишек, рожденных от veilles, чистокровными волшебниками. Томас не то чтобы зол. Он скорее раздражен, тем что его ритуал самолюбования вот так нагло прервали.

— Ноэль? – Раздражение тут же сменяется удивлением. Брови migrent на затылок, а английский резко забывается. – Que faites-vous ici? – Да, сама тактичность и дипломатичность. Но с другой стороны – честно. Хотел Ноэль иного – более наигранной реакции радости и веселья, так надо было предупредить заранее. Томас бы все отрепетировал и отыграл так, что никто не успел усомниться в его фальши. Но внезапный визит застает его врасплох.

— Cadeau, — повторил Томас, и его голос, обычно такой лёгкий и насмешливый, вдруг стал тише, глубже, будто он поймал интонацию Ноэля и ответил ей в унисон. Коробку он, разумеется, из рук гостя забрал, не лишив себя удовольствия всего на мгновение кончиками пальцев коснуться холодных пальцев Ноэля. Легко, нарочито небрежно. – Я так понимаю, ты решил все-таки подтянуть свой французский.

И улыбка становится хитрее. В глазах появляется привычный блеск. Томас помнит тот разговор в доме Роули. И да, он знает, что произвел на дорогого кузена незабываемое впечатление.

Входи, ambassadeur, — сказал Томас, отступая и распахивая дверь шире. — Ты как раз вовремя, чтобы спасти меня от весьма опасного занятия — спора с портретом мертвого отца.

Он говорил это легко, сбрасывая напряжение шуткой, как сбрасывал с плеч чужой пиджак. Тоска, которая наседала на него еще пять минут назад, испарилась. Томас опять был веселым. Слегка даже слишком insouciant дурачком, который просто пропивает семейное богатство.

— Assieds-toi, — бросил Томас через плечо, указывая на диван. Сам же остановился у камина, положил коробку на мраморную полку и повернулся, облокотившись на неё. Он скрестил руки на груди, но поза его не была закрытой. Она была… ожидающей. — Ты выглядишь так, будто только что спас котёнка из колодца, а теперь не знаешь, куда его деть. Расслабься. Здесь самое страшное — это вкус моего кофе. Французские эльфы объявили ему бойкот, утверждают, что это оскорбление для всей Галлии.

И как в подтверждение, где-то из дальнего угла раздался голос старого эльфа, что en français проклинал Томаса за неумение сочетать вина и блюда. Томас закатил глаза и проворчал себе что-то под нос тоже en français. Потом снова посмотрел на Ноэля.

— Видишь? Никакого уважения.

+1

4

ноэль переступает порог дома томаса так, будто входит не просто в чужое пространство … а в чужую память. в этом есть что-то почти неприличное, и потому он задерживается на мгновение дольше, чем нужно, позволяя двери закрыться за спиной с тихим, глухим звуком. дом сразу же отзывается … не холодом, нет, скорее эхом. как будто стены еще не решили, кем он для них будет: гостем, свидетелем или очередной тенью. он чувствует это кожей. всегда чувствовал. внутри у него … привычная, аккуратно сложенная тревога. та самая, что сопровождает его каждый раз, когда он делает шаг не по заранее просчитанной траектории. он видел этот момент раньше. не детально, не в четких образах … скорее во фрагментах: дверь, свет, фигура томаса, ощущение неловкости, которое щекочет под ребрами. в некоторых вариантах видений он разворачивался и уходил. в других … оставался, и это оставался пугало куда сильнее.
ноэль медленно снимает перчатки, пряча их в карман пальто, и только потом позволяет себе поднять взгляд. дом не кричит о богатстве, не выставляет его напоказ … он скорее устал от него. в обнаженных стенах, в следах от снятых картин, в неровном дыхании пространства есть что-то удивительно человеческое. Как у человека, который пережил слишком много и больше не видит смысла притворяться.

красивый думает Ноэль… и почти тут же поправляет себя:и честный.

у тебя… очень красивый дом, — произносит он вслух, и голос звучит тише, чем он ожидал, — не показной. он будто… думает о чем-то своем...он ловит себя на том, что говорит искренне, без привычной внутренней цензуры, и это слегка сбивает с толку. обычно младший роули осторожнее. обычно он выбирает слова так, будто они могут взорваться.
волшебник проходит дальше, медленно, почти бесшумно, как если бы боялся спугнуть настроение дома. его взгляд цепляется за детали … за свет, падающий под углом, за старое дерево перил, за декоративные элементы, которые могли бы показаться вычурными, но здесь выглядят уместно, словно всегда знали свое место. он останавливается, поднимая голову.

как это называется? — он указывает на лепнину под потолком, и в голосе слышится неуверенность, но не робость … скорее желание быть точным, — corniche? Я… боюсь перепутать.

французский язык всегда казался ему странно интимным. мягким, текучим, требующим доверия. он цепляется за эти слова сейчас почти бессознательно … как за якорь. пока он спрашивает о вещах, о предметах, о названиях, ему легче не думать о том, зачем он здесь на самом деле. юноша подходит ближе к камину, но не касается его, словно уважая чужую границу.

cheminée, — повторяет он скорее для себя, чем как вопрос, и на губах появляется едва заметная улыбка, — это слово всегда казалось мне теплым. даже когда в комнате холодно.
ноэль садится на диван осторожно, не разваливаясь, словно все еще готов в любой момент встать и уйти. руки он кладет на колени, сцепляя пальцы … жест почти незаметный, но выдающий напряжение. он поднимает взгляд на томаса, и в этом взгляде нет привычной отстраненности. там … внимание. настоящее, сосредоточенное. он думает о своих видениях. о том, как в одном из них томас стоял в этом же доме, только свет был другим, а сам ноэль … либо слишком близко, либо слишком далеко. о том, как его семья отворачивалась от него в этих будущих, оставляя его наедине с собственными попытками быть нужным. и о том, что сейчас, вопреки всем этим картинкам, он здесь. живой. настоящий. делает выбор, а не следует предначертанному.

спасибо, что пустил меня, — говорит он наконец, и это звучит почти как признание, — я… знаю, что пришел без предупреждения.
он делает паузу, переводя взгляд на коробку макарунов, словно вспоминая о предлоге, который привел его сюда.

макаруны, — добавляет он мягче, — но если честно… это было не единственной причиной, — он снова оглядывается по сторонам, уже смелее, позволяя себе задерживаться взглядом дольше, чем принято, — такое чувство, что здесь не пытаются сделать вид, будто все в порядке, — говорит он тихо, — иногда это… облегчает дыхание.
где-то в глубине дома раздается голос эльфа, бурчащий по-французски, и ноэль вздрагивает, но почти сразу расслабляется. он даже улыбается … коротко, искренне.

а сад… — он наклоняет голову, словно подбирая слово, — jardin, да? или есть что-то более точное для такого… запущенного, но живого места?

он смотрит на томаса снова, и в этом взгляде читается осторожная открытость. не ожидание чуда, не наивная надежда … скорее готовность попробовать. разрешить себе новый опыт, даже если он пугает. даже если будущее, которое он видел, шепчет ему, что за любую близость придется платить. впрочем, пока единственной ошибкой ощущается слишком длинный язык на фоне стресса. роули остается сидеть, не делая резких движений, словно говоря без слов: я здесь. и, возможно, впервые за долгое время … не потому, что должен, а потому, что хочет.

+1


Вы здесь » Tempus Magicae » в тридевятом царстве » я не договорила » [21.03.1980] Cours de français


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно