— Верно, — отвечает он прежде, чем уйти за краской. Может быть, раньше он просто промолчал бы или не придал значения этим словам, но с тех пор, как они стали сближаться, у Герберта появилось небольшое понимание того, как певец видит этот мир, и ответы были важны, даже если самому Бири казалось, что не очень. Пока он ходил в дом, он всю дорогу думал об этом цветке кориандра на пальце и думал, что понимает, как любители трав много лет назад придумали ему значение. Горьковатый привкус порошка кориандра в блюдах действительно мог немного разжечь язык. К тому же фанаты нетрадиционных трактовок считали приправку кориандра природным афродизиаком. Вот почему его так часто добавляют в блюда для романтического ужина, а также, пожалуй, домохозяйки любят его добавлять в пироги, которые готовят, чтобы порадовать своих мужей. В яблочный пирог, например, отлично ложится щепотка кориандра.
А потом это ужасное видение, в котором, если прислушаться к себе, не было ничего плохого или трагичного, только вот у Герберта никогда не было склонностей к прорицательству, поэтому прорезавшийся псевдодар слегка напугал его своим присутствием. Ясно было, что видение кто-то послал, но теперь хотелось бы знать, кто именно и зачем. Он хватается взглядом за улыбающегося Диониса, который очевидно был более спокойным, и удерживается в моменте его глазами. Он берет его за руку осторожно, ещё не уверенный, что этот Дженкинс настоящий. А потом стискивает его ладонь крепче, не желая отпускать.
— Я видел тебя, — хмурится травник, весь в своих мыслях, — старше, ты сидел спиной ко мне и что-то искал в корнях, — он махнул свободной рукой, второй продолжая удерживать ладонь певца с какой-то не утихшей паникой, — а потом я положил руку тебе на плечо, ты обернулся и...
Он выдохнул, больше всего на свете желая притянуть к себе Диониса за лямки комбинезона, но и страшась этого, поэтому не делая.
— И у тебя было совсем другой лицо и взгляд, словно ты был вовсе и не ты. И будто я здесь чужой, — мужчина не знал, как объяснить точнее, что именно его напугало, поэтому замолчал, немного растерянно. Они садятся рядом с яблоней на корточки и Бири склоняется над руной. Руна. Опять. Только этого не хватало. Может, действительно стоило бы следить за садом более тщательно, чтобы знать, что тут такое спрятано. Его губы шевелятся, но ничего не произносят сразу. Дионис водит его рукой над меткой, и яблоня начинает вести себя, как живая. Герберт не до конца, но кое-что понимает.
— Не совсем, — произносит он медленно, — я слышал о таком. Наверное, это она. Древняя магия, охраняющая природу на определенной местности. Вряд ли сад хочется тебя убить... скорее изгнать.
Это утешало только тем, что опасность была не смертельной. Герберт, осознавая это, даже не улыбнулся. Эти руны, хотел бы он их никогда не знать. Ему больно смотреть, что Дионис смеется не от радости. И пока тот встает на ноги, Герберт, наоборот, садится на землю. Рядом.
— По крайней мере, я уверен, что он ничего не сделает с тобой, пока я буду находиться рядом, — о злобных ветках, царапающих горло Диониса в том видении, Бири умолчал. мог ли сад догадываться или каким-то образом понимать, что парень певец, и именно его горло имеет значение? этого травник уже не знал, но узнать предстоит. даже если очень не хочется опять копаться в рунах, — значит, теперь я не отхожу от тебя ни на шаг, пока ты здесь
Он смотрит, с каким остервенением Дионис принимается за работу, думает, что тот, возможно, намеревается уничтожить сад. Или думает о нём со злостью. И это Герберта немного пугает тоже. Потому что ну если честно, он любил все эти гребаные травки, кустики и деревья, даже если не имел возможности как следует и регулярно ими заниматься. Он смотрит, как руки Диониса орудуют кистью, покрывая ствол старой яблони ровным слоем густой краски, замечает, что это у него выходит обманчиво легко, будто всю жизнь он этим занимался, хотя на самом деле, в процессе вены на его руках проступают отчетливее. Герберт жалеет, что не взял с собой свои записи, чтобы работать, пока трудится Дженкинс, но потом решает: не сегодня. Лишний раз отходить от него после необычной и пугающей находки не хочется, влезать со своими советами он тоже не хочет. Особенно до тех пор, пока видит, что у Диониса получается хорошо и без его ценных советов. Если он начнет вместо сорняков выдергивать траву или что-то ещё похуже сделает, то Бири вмешается. Всего каких-то пол часа и яблоня красотка, стоит готовая ко всему. Бири придирчиво оглядывает ветки и корни, а потом смотрит на Дио насмешливо, но вместе с тем нежно. Держась за мысль, как ему повезло. И, может даже, несколько сотен лет стоили того, чтобы Дионис появился в его жизни.
— Хорошая работа, — говорит Бири медленно, но в мыслях он говорит другое. Он кусает себя за щеку изнутри, чтобы удержать слова во рту, как конфету, которую не хочется выплевывать, потому что она слишком сладкая, — мистер Дженкинс, кажется, вы прирожденный садовник.
Говорит он вроде бы ровно и спокойно, но на словах прирожденный, в его голос проникают игривые нотки, да и глаза Герберта светятся совсем не по-профессорски. Он в который раз удивляется, что не помнит Диониса из школы. Но вместе с тем находит хорошим знаком то, что его не интересовал малолетний пацан, в то время как он сам был уже взрослым мужиком. Это было бы, если подумать, очень и очень плохо, если бы он так взглянул на него лет десять назад. В голове Бири крутится какой-то вопрос. Он наклоняет головы на бок и всё-таки спрашивает. Потому что ответа не знает.
— Сколько тебе лет? — мысленно он выделяет между ними лет пятнадцать разницы, что уже безумно много для того, с кем так хочется целоваться. Может к черту его этот шалфей. Он уже у себя в голове снимал этот развратный комбинезон и облизывал эту частично выставленную напоказ грудь, что блестела на солнце, как будто была бриллиантовой. А то, что волосы у Диониса на груди завивались местами в какие-то невыразимые колечки мужчина находил чем-то вроде отчаянного сигнала тела по его призыву. На него хотелось молиться, как на статую греческого бога, и он сидел перед ним по-турецки, что вообще-то было почти как на коленях, если честно. И хорошо, что они были друг к другу вплотную. Вообще-то вряд ли Дионис вёл себя так, чтобы выставлять себя ему напоказ, но Герберту казалось, что даже эти маленькие капельки пота, выступающие на теле Дженкинса — признак того, что он пытается его соблазнить. Его, если честно, соблазненного даже больше, чем всецело. Герберт задумчиво пощипывает траву рядом со своим коленом, изредка поглядывая на застежку от комбинезона и размышляя о том, что, кажется, никакие брюки на свете не способны будут скрыть то, как он возбужден рядом с этим парнем. И как бы он ни делал вид, что он держит себя в руках, тому всё вполне очевидно, стоит только бросить хотя бы один взгляд на его ширинку.
— Как тебе нравится, чтобы я тебя называл? — задает он вопрос, прежде чем они переберутся к грядке с роскошным шалфеем, в которую теперь хотелось только упасть и затащит туда Диониса. И в голосе его звучало примерно следующее: как тебя нравится, чтобы я тебя называл во время секса, — и во сколько поцелуев мы оценим это дерево?
Его голос почти как у говорящего кота, нализавшегося из банки сметаны, когда он поднимается на ноги, приближаясь к своему садовнику.
— Боюсь не доплатить, так что назови свою цену, — вообще-то на глаз невооруженным взглядом видно, что Герберт готов уже порядочно так переплачивать и мысленно давно шарит довольно проворно по любимому телу.